• 唐家三少《光之子》:走出国门走向世界的网络小说

    唐家三少所著的《光之子》是相当早期的一本奇幻小说,也是大神级网络作家唐家三少的第一本长篇小说,最初的连载是在2004年。

    唐家三少《光之子》小说封面

    唐家三少《光之子》小说封面

    书名:光之子
    作者:唐家三少
    →点击阅读

    小说简介:
    一个懒惰的少年,因性格原因选学了无人问津的光系魔法,却无意中踏近了命运的巨轮,一步一步的成为了传说中的大魔导师。正是在他的努力下结束了东西大陆的分界,让整个大陆不再有种族之分,成为了后世各族共尊的光之子。

    下面是知书ID荧惑之蛇对《光之子》这本小说的长评分析,一起看看三少这本《光之子》为什么能走出国门、走向世界吧。

    ——唐家三少《光之子》:走出国门走向世界的网络小说

    《光之子》,是相当早期的一本奇幻小说,这是现在知名的网文作家唐家三少的第一本长篇小说,最初的连载是在2004年,这个时期正是网络文学在国内的萌芽阶段,也是网络文学开始形成属于自己的,不同于传统文学内容风格形式的时期。《光之子》就是一本具有典型的早期网文风格套路的网络小说,现在我们回过头来,就会发现在这本小说中,有着大量我们极为熟悉与常见的设定与背景,像是按照地水火风光暗来分类的魔法,巨大的魔法学校,似乎永无止境的比赛,擂台,不打不相识的美少女,对立的国家,主角一定要征服世界……这些都是我们最为熟悉的奇幻小说套路,发展至今,甚至于在起点中文网之类的文学网站上,还单列出了“魔法学院”这样的小说分类标签,可见到现在为止这一小说类型的流行程度之高和受众数量之大。

    《光之子》这本小说的主要舞台是在一个名叫天舞大陆的大陆上,它和西边的里拨大陆是整个世界上的两块大陆,天舞大陆上有三个国家,分别是资源强国——达路王国,骑士之国——修达王国,还有长弓祖国魔法之国艾夏王国。达路王国的面积是最大的,占了天舞大陆的七分之三,资源雄厚,国富民强,所属部队以战士为主,魔法师为辅,由于资金雄厚,达路王国的部队是三大王国中最多的,实力也是最强的,但王国并不崇尚武风,对扩张也不太感兴趣,所以也被大陆上的人们称为和平之国。修达王国是一个崇尚骑士尊严的国度,国内只存在少量的魔法师,部队以战士为主,修达王国的骑兵是天舞大陆三大王国中最强的,其特有的三大地龙骑兵团全部是由中级骑士以上称号的骑士组成,在没有任何屏障的平原上没有任何军队能够阻止他们的冲锋。而艾夏王国是名副其实的魔法之国啊,每一个国民、即使是最贫穷的国民都会接受最基本的魔法教育,国内拥有大型魔法学院数十所,每个公民都有学习魔法的权利,即使没有钱的平民也会由村、镇的长老教授一些最基本的魔法知识。

    而本书的主角长弓·威因性格原因选学了无人问津的光系魔法,然后在学院里成为举世无双的天才,参加各种比赛,吊打各种“天才”;又卷入了各种各样的政治阴谋和战争中,一边拯救世界,促使魔族和人族和平共处,给整个世界带来和平,一边抱得美人归。应该来说,整个故事背景相对简单,内容相当浅显,阅读时不需要深入的思考作者的意图,探寻作者的意图,是一本相当典型的快餐式小说。

    从上面所述的内容来看,这是一本很符合西方人口味,很容易为西方人所理解,所接受,所认同的小说。在文化传播和推广中,我们最常遇到的问题就是在不同的文化体系和文化基础上的沟通和理解,特别是不同的基础和概念上的理解,在不同的文化圈之间,有些概念是似是而非,不同的文化人群可以了解大致的意思,例如在中国概念中有“金、木、水、火、土”五行,而在古希腊,则有“土、气、水、火”四大元素;还有像是东方的贵族武将,西方的贵族骑士,研判预兆和预测未来与天象的占卜师,观星师,而在传说故事中,西方有使用魔法的巫师,而在东方则有神鬼莫测的方士等,这些在一定程度上相同的概念就很容易在相互对照中为双方所接受。

    但是有一些概念上,不同文化之间就很难理解,甚至于会产生激烈的冲突与对抗,比如“原罪”这一概念,在西方基督教世界中,“原罪”概念深入人心,也是基督教传教士在传播基督教时最常使用的概念,但是,在儒家文化圈中,这一概念却遭遇了极大地抵制,任何一个具有中华文化背景的人,在和传教士谈论中听到传教士说不信奉基督救世主,就要下地狱,每一个人都是生而有罪,活着就要赎罪,这样才能通过末日审判时候,恐怕都会认为对方既是侮辱了自己的祖先,诅咒自己逝去的亲人下地狱,也是侮辱自己和圣人的教诲,被人认为是罪人和违背了“人之初,性本善”的儒家信条。应该说自明末基督教传教士在中国的传教事业屡屡失败,其中固然有着政治方面的纠葛,但是基督文化与中国传统文化相抵触也是不可忽视的重要因素。

    光之子这本小说的设定,在表面上来看非常的有西方特色,在当时的中国网文界,奇幻小说,尤其是基于西方背景,往往包含中世纪背景,剑与魔法的故事,精灵、恶龙、矮人、神灵等等在西方广为流传的奇幻传说中的事物与种族,这一方面对于西方读者有着天然的亲和力。而在《光之子》中,这一点极为突出。但就各个角色的名字,就很有西方特色,例如主角的名字长弓·威,这个名字虽然以中文的视角来看有些奇怪,但却很符合西方的命名习惯,很多音译过来的名字都在其原本语言中有着具体含义,如阿芙拉(Afra)是尘土的意思,元首的阿道夫(Adolph)在德语中意为高贵的狼,而威尔(Will)有着强大有力的战士之意,史密斯(Smith)则是铁匠的意思,所以我们熟悉的美国演员、歌手,强大的黑衣人MIB探员,地球守护者威尔·史密斯先生,如果用中文称呼,就该是强有力的铁匠战士先生……

    由此看来,本书中的角色名字非常符合西方的命名原则,因此在一开始就不会造成读者的陌生感,能够激发读者的兴趣。诚然,随着中国经济的不断发展,越来越多的海外人士开始了解中国历史,学习中国文化,从李小龙到成龙,从负面的傅满洲形象到独立日里的高效强大的中国,但是西方读者对于完全中式的文学作品的接受度依然不高,纵观近些年来在西方出版发行并获得成功的来源于中国的文学作品,撇开政治形态因素,大部分依然集中于人物传记和科幻小说,从中也可以窥见文化交流间的阻隔和不易。所以《光之子》这本小说在翻译后推向世界,有着较之其他本土文学作品的天然优势。

    然后是故事本身,这一个故事在构架上其实非常像是西方非常流行的英雄史诗或是武功传奇。一个命中注定的英雄,经过种种的磨难和考验,成就了常人难以想象,获得了世人的赞誉,神灵的垂青,上升为神祇。这种故事一直深受西方读者的喜爱,从古希腊的《伊利亚特》和《奥德赛》,大力神赫拉克利斯;到冰封万里的北欧传奇《尼伯龙根的指环》;在海峡的彼端,亚瑟王带领着圆桌骑士征战四方;在欧罗马的荆棘谷中,罗兰被天使接入天堂;而到了现代,像是《魔戒》、《纳尼亚传奇》等等冒险故事也是层出不穷。而在《光之子》这本小说中,我们可以看到许多传奇小说故事的影子。

    在西方,贵族制度和身份世袭有着极长的历史和顽强的生命力,在中国,陈胜吴广起义时候喊出了“王侯将相宁有种”加上后来的科举制带来的社会阶层流动性,在很长的时间中中国的社会的活力要远胜欧洲,我们在很多西方的文学作品,纪实文学中看到传承久远的爵位,庄园,联系整个欧罗巴上层的血亲姻亲,最为典型的就是哈布斯堡家族,这个神圣罗马帝国皇帝家族靠着联姻维系着权势和奥匈帝国,而在19世纪,英国女王维多利亚被称为欧洲的外祖母,她既带给了欧洲所有王室血友病,也带来了一场亲戚之间的惨烈大战——第一次世界大战。而我们都知道,文学创作来源于现实,故而,在西方的文学作品和大众接受度上,出生、传统、血统,依然有着非同一般的意义。

    在《光之子》小说中,就有着血统论的背景,无论是主角长弓·威还是女一号魔族公主木子·默,或是女二号海水·星,都有着高贵的出生与血统,也有着预示他们将有着不凡经历,建立非凡功勋的预兆。很恰巧的是,光之子这一词,在西方一般是指库·丘林(CuChulainn),这位盖尔特神话中的英雄父亲是鲁格·麦克·埃索伦Lugh mac Ethlenn,是太阳神及光神。与小说中的使用光魔法的主角意外的契合。而后来主角长弓·威在学院里展露头角,也可以类比于库·丘林在影之国的学艺,而后来在大陆上的游荡征战,又类似于在希腊罗马神话中的赫拉克利斯环绕地中海的旅行,最后成为光之神,也很像是希腊神话中上升到天空的大力神与英仙座,所以,这个故事在西方读者眼中就像是带有东方色彩的英雄传奇,具有很强的亲和力。

    《光之子》在海外取得成功,在共同性之外,也因为其有属于自己国家的独有特色。在文化传播中这样的例子有很多,例如我们的近邻日本,在黑船事件之后开始不再闭关锁国,而是积极的接受西方文化,甚至于有相当多的文化学者喊出了“脱亚入欧”之类的口号,但到现在,我们还是可以看到一个保留了相当浓厚的日本本土文化的日本,并且成功的将日本文化形象推广,影响到了全世界。我们可以看到和服,武士刀,艺伎,神道教,寺庙等等日本文化意象在世界各地的各种文化作品中出现,从《最后的武士》到《杀死比尔》,从《艺伎回忆录》到《攻壳机动队》,日本在文化传播上取得了骄人的成就,我们也可以从中接见并吸取经验。而我认为最为重要的一点就是,将自身的传统文化提炼内核,加以合适的包装,扩大受众后推广。

    在光之子之中,也有着东方文化的影响。这里以西方的奇幻小说始祖《魔戒》为例,在托尔金的世界中,为了阻止魔王索伦统治世界,各族联合起来抗争的故事,这是一个纯正的西方奇幻故事。在这个故事中,也有着失落的王子阿拉贡,精灵王子莱戈拉斯,大魔法师甘道夫等等角色,但是在欧洲,很长时间以来,这这类传奇中,女性一直在故事中扮演者背景或者被保护者的角色,但是在《光之子》中,我们就能看到许多巾帼不让须眉的女性角色,而在历史上和文学作品中,也有着像花木兰,杨门女将这样的女性英雄,在这一点上有着与西方较大的不同。此外就是联合统一的概念,在欧罗巴,自从罗马帝国覆灭之后,欧罗巴直到今天也再没有形成一个完整的整体,而是大大小小各国林立,所以在魔戒之类的故事里,统一或是没有,或只是浮光掠影的一提,并不在小说里有着重大的意义,但是在中国人的观念中,统一是必须而且理所当然的,无论是盛世或是乱世,“普天之下莫非王土”或者更为直白的“卧榻之畔,岂容他人鼾睡”的大一统观念都深入人心,因此在中式的奇幻小说中,统一全世界,统一全大陆都是作为一件重要的大事件而必须大书特书的,这也是中外奇幻文学的一大不同之处。

    综上所述,正是由于《光之子》这一小说既有着通俗易懂,贴近西方读者阅读习惯和符合他们的文化背景的一面,也有着对于西方读者来说神秘有趣的东方思想内核的一面,这两者的交织最大程度的调动了西方读者的好奇心和阅读欲望,使得《光之子》这一网络小说成功的走出国门,走向了世界。

    转载PS:我去搜了下,英文版《光之子》是完本的,好像也是目前唐家三少小说中唯一一本翻译完本的小说,其他斗罗之类的都还在翻译中……